Книга V, глава II

Cap. II. De dietis itineris sancti Jacobi. Глава II. Об этапах пути Святого Иакова

A portibus Asperi usque ad Pontem Reginae, tres paucae habentur dietse. Prima est a Borcia, quae est villa in pede montis Asperi, sitaadversus Gasconiam, usque ad Jaccam; secunda est a Jacca usque ad montem Reellum ; tertia est a Monte Reello usque ad Pontem Reginae. A portibus vero Cisereis usque ad sanctum Jacobuni tredecim dietoe habentur. Prima est a villa sancti Michaelis, quae est in pede portuum Ciserae, versus scilicet Gasconiam, usqne ad Biscaretum : et ipsa est parva. Secunda est a Biscareto usque ad Pampiloniam : et ipsa est pauca. Tertia est a Pampilonia urbe usque ad Stellam. Quarta est a Stella usque ad Nageram urbem, scilicet equitibus. Quinta est a Nagera usque ad urbem quae dicitur Burgas, similiter equitibus. Sexta est a Burgis usque ad Frumestam. Septima a Frumesta usque ad sanctum Facundum est. Octava est a sancto Facundo usque ad urbem Legionem. Nona est a Legione usque ad Raphanellum. Decima est a Raphanello usque ad Villamfrancam, scilicet in bucca Valhscarceris, transitis portibus montis Iraci. Undecima est a Villafranca usque ad Triacastellam, transitis portibus montis Februarii. Duodecima est a Triacaslella usque ad Palatium. Terdecima vero est a Palatio usque ad sanctum Jacobum: et ipsa modica est.

От перевала Аспе (Сомпорт) до Пуэнте-ла-Рейны имеется три небольших этапа. Первый [есть] из Борса, что есть город у подножия горы Аспе (Сомпорт) со стороны, противоположной Гасконии, и до Хаки; второй [есть] от Хаки и до Монреаля; третий [есть] от Монреаля до Пуэнте-ла-Рейны. От перевала Сизы (Сан-Жан-Пье-де-Пор) до Сантьяго тринадцать этапов имеется. Первый [есть] от города Сен-Мишель [Упомянутое название относится к бенединтинскому аббатству Сен-Мишель-де-Кюкса в городе Кодале], что находится у подножия перевала Сизы, со стороны, обращенной Гасконии, и до Вискаррета, и он незначителен. Второй [есть] от Вискаррета до Памплоны, и он невелик. Третий [есть] от Памплоны до Эстельи. Четвертый [есть] от Эстельи до города Нахера, естественно, верхом на лошади. Пятый [есть] от Нахеры до города, что зовется Бургос, естественно, верхом. Шестой [есть] от Бургоса до Фромисты, также верхом. Седьмой от Фромисты до Саагуна [Латинское название буквально означает Святой Факундо, предположительно, от упрощения и слияния этих слов и образовалось название города Саагун] [есть]. Восьмой [есть] от Саагуна до города Леона. Девятый [есть] от Леона до Рабаналя. Десятый [есть] от Рабаналя до Вильяфранки, естественно, в устье Валькарсе. Одиннадцатый [есть] от Вильяфранки до Триакастелы, переходя через горы Себрейро. Двенадцатый [есть] от Триакастелы до Палас-де-Рей. Тринадцатый, верно, [есть] от Палас-де-Рей до Сантьяго, и он небольшой.

(Автор перевода: Мария Скляр)